As is the case with a few other sites archived in this ring, very little remains of Disklexic Japancheese. In fact, if not for a blink-and-you'll-miss-it reference on Constantinov's site and a link to "Sailor Beavis" on the Links/Frames page, one would never know this page had anything whatsoever to do with the Anti-Sailor Moon movement.


So, who or what was Disklexic Japancheese? From what we've been able to gather anecdotally, the site's claim to fame was its pioneering Final Fantasy 3 (NES) translation, created in a time when most of the US still knew Final Fantasy 6 (SNES) as Final Fantasy 3 due to some extremely confusing naming conventions. From this, we can gather that at some point (even if not at the time of this particular build), Disklexic Japancheese shifted its focus from Anti-Sailor Moon (provided it was ever really "focused" on Anti-Sailor Moon) and toward the early video game emulation scene.

In its capacity as an Anti-Sailor Moon site, as stated above, Disklexic Japancheese was referenced briefly in a tiny disclaimer by Constantinov. It is noteworthy to mention that a "Black Shadow" claiming to speak on behalf of Disklexic Japancheese signed the 01/11/1998 message to EMU News Service, but whether he was the original author of Sailor Beavis or not is unknown.

All of the anecdotal information is replicated below, with the intent of giving the reader as clear an understanding of who/what Disklexic Japancheese was about as we have:


From Constantinov's Anti-Sailor Moon Shrine:

Retrieved from https://www.oocities.org/hrtbknb0y/sailorbeavis.html


The idea of The New, Improved Adventures of Sailor Beavis and the lyrics to the Sailor Beavis Theme Song IS not my idea. HOWEVER, the continuation of this series will be owned by me because the next chapter hasn't come out in over 10 months. The creator, which I haven't gotten a name of, owns the following site: Disklexic Japancheese. There you can see the idea of Sailor Beavis. Sailor Beavis and the Lyrics are owned by Disklexic Japancheese Web Site, (C)1998.


From EMU News Service:

Saturday, July 19 1997

Final Fantasy 3j Translation Released

The group called Disklexic Japancheese has released a preliminary version of their Final Fantasy Japanese-to-English translation for the NES. According to their web page, this is just "a reminder of what's to come." Be sure to read their disclaimer. Thanks to Steven Horton for the update.



From EMU News Service:

Sunday, January 11, 1998

Disklexic Japancheese Web Site Closed

Because of both legal and server problems, the Disklexic Japancheese web site is temporarily closed while a new site is being set up. There is no estimate as to when this new site will be ready. Here's the complete announcement:

"The Disklexic Japancheese Web Site is no longer at its former location, http://www.geocities.com/tokyo/temple/9464/index.html. Among the causes of its demise were certain possible legal repercussions, and the general instability of the Geocities servers. In the process of changing servers, I accidentally lost most of the backup web pages stored on my PC, and I'm not sure when I'm going to be able to rewrite them. Rest assured that during our absence we will be working on bigger and better things, and we will inform you of its new location when we get it ready. Thanks to all our supporters out there, and keep emulation going strong! As a result of our not having a distribution site, we also regret that there will be no more patches, spoof or otherwise, until the page is back up. That is all. ^_^"

- The Black Shadow

Disklexic Japancheese


From EMU News Service:

Tuesday, March 10, 1998

Disklexic Japancheese Returns

The Disklexic Japancheese (ROM translation group) web site is now back on line:

"The page has been completely revitalized, reworked, and rewritten - but I'm not finished with it all yet ... As of now, there are no translation updates, sorry. I've had just enough time to rework the website over the past month or so. Check back later, maybe something will be there."

Welcome back.



From Zophar.net's News Archive:



Translation News: FF3 spoof patch released news by XiP

18:58: Disklexic Japancheese have released version 3.5 of their FF3 spoof patch. It is translated to Tokuru villege. If you want it, you can get it at the translation patches page (http://www.zophar.net/trans/).


From EMU News Service:

Tuesday, September 15, 1998

Translation Updated

Disklexic Japancheese has officially released version 0.35 of the English translation spoof of Final Fantasy 3 Japanese. The new patch covers up to the Village of Tokur.



From Romhacking.net:


02 April 2000 5:35PM EST - Update by (wraith)

Disklexic Japancheese Officially Closed

Category: Translations News

Today, it was noticed by myself and Spinner that Disklexic Japancheese (http://www.geocities.com/SiliconValley/Haven/6159/) officially closed it doors yesterday - Saturday, April 1, 2000. As you probably (didn't) know, this was a group attempting to translate Final Fantasy 3j, using a new and still little-known (or used) technique called SLWW encoding. This is a technique where the hacker uses a Single Letter to represent a Whole Word (i.e. "u" == "you"; ":) = "happy"). By using this ground-breaking technique, Dislexic Japancheese was able to translate a fair amount of FF3j without re-writing the game's DTE or expanding the ROM. After AWJ & Co. released their patch, he gave up on the idea and was apparently considering a J2e-esque hack of the game, ala the former's FF4j hack. Sadly, I must report now that that project will never see completion. RIP, Disklexic Japancheese.


Sources for this reconstruction include html elements from the Internet Archive's Wayback Machine. Where files and images could not be retrieved, placeholders indicating such have been provided. Image reproductions of loosely-associated websites of the time have also been provided where relevant, so as to preserve the rough look and flow of the website without detracting from the purpose of the ISM Ring of Power.

A Note About the Layout

The original layout of Disklexic Japancheese used a traditional frame design: one frame to the left side of a window with the page itself in the middle. A screenshot illustrating this layout can be found here. Because the frame-connecting html was not among the elements able to be retrieved, this page will instead be used as a hub through which the relevant pages are linked below.

A Note About Missing Pages

Though great pains have been taken to present this website in as complete an experience as possible, many pages could not be retrieved. These links have been disconnected, and so appear only for the purpose of authenticity in aesthetics. The link to Sailor Beavis will take the viewer to Constantinov's Anti-Sailor Moon Shrine, which contains a version* of the anti-fic.


The Main Page


*It is unknown if the version of Sailor Beavis featured on Constantinov's site is a direct copy of the original Disklexic Japancheese version, an improved version, a completely rewritten version, or a version inspired by Disklexic Japancheese's original version.

Back to home page