As is the case with a few other sites archived in this ring, very little remains of Disklexic Japancheese. In fact, if not for a blink-and-you'll-miss-it reference on Constantinov's site and a link to "Sailor Beavis" on the Links/Frames page, one would never know this page had anything whatsoever to do with the Anti-Sailor Moon movement.
So, who or what was Disklexic Japancheese? From what we've been able to gather anecdotally, the site's claim to fame was its pioneering Final Fantasy 3 (NES) translation, created in a time when most of the US still knew Final Fantasy 6 (SNES) as Final Fantasy 3 due to some extremely confusing naming conventions. From this, we can gather that at some point (even if not at the time of this particular build), Disklexic Japancheese shifted its focus from Anti-Sailor Moon (provided it was ever really "focused" on Anti-Sailor Moon) and toward the early video game emulation scene.
In its capacity as an Anti-Sailor Moon site, as stated above, Disklexic Japancheese was referenced briefly in a tiny disclaimer by Constantinov. It is noteworthy to mention that a "Black Shadow" claiming to speak on behalf of Disklexic Japancheese signed the 01/11/1998 message to EMU News Service, but whether he was the original author of Sailor Beavis or not is unknown.
All of the anecdotal information is replicated below, with the intent of giving the reader as clear an understanding of who/what Disklexic Japancheese was about as we have:
From Constantinov's Anti-Sailor Moon Shrine:
Retrieved from https://www.oocities.org/hrtbknb0y/sailorbeavis.html
01/04/00
The idea of The New, Improved Adventures of Sailor Beavis and the lyrics to the Sailor Beavis Theme Song IS not my idea. HOWEVER, the continuation of this series will be owned by me because the next chapter hasn't come out in over 10 months. The creator, which I haven't gotten a name of, owns the following site: Disklexic Japancheese. There you can see the idea of Sailor Beavis. Sailor Beavis and the Lyrics are owned by Disklexic Japancheese Web Site, (C)1998.
From EMU News Service:
http://24.185.215.192:81/Archive/july97.htm
Saturday, July 19 1997
Final Fantasy 3j Translation Released
The group called Disklexic Japancheese has released a preliminary version of their Final Fantasy Japanese-to-English translation for the NES. According to their web page, this is just "a reminder of what's to come." Be sure to read their disclaimer. Thanks to Steven Horton for the update.
http://www.geocities.com/TimesSquare/Castle/7514/ff3j.html
From EMU News Service:
http://24.185.215.192:81/Archive/january98.htm
Sunday, January 11, 1998
Disklexic Japancheese Web Site Closed
Because of both legal and server problems, the Disklexic Japancheese web site is temporarily closed while a new site is being set up. There is no estimate as to when this new site will be ready. Here's the complete announcement:
"The Disklexic Japancheese Web Site is no longer at its former location, http://www.geocities.com/tokyo/temple/9464/index.html. Among the causes of its demise were certain possible legal repercussions, and the general instability of the Geocities servers. In the process of changing servers, I accidentally lost most of the backup web pages stored on my PC, and I'm not sure when I'm going to be able to rewrite them. Rest assured that during our absence we will be working on bigger and better things, and we will inform you of its new location when we get it ready. Thanks to all our supporters out there, and keep emulation going strong! As a result of our not having a distribution site, we also regret that there will be no more patches, spoof or otherwise, until the page is back up. That is all. ^_^"
- The Black Shadow
Disklexic Japancheese
From EMU News Service:
http://24.185.215.192:81/Archive/march98.htm
Tuesday, March 10, 1998
Disklexic Japancheese Returns
The Disklexic Japancheese (ROM translation group) web site is now back on line:
"The page has been completely revitalized, reworked, and rewritten - but I'm not finished with it all yet ... As of now, there are no translation updates, sorry. I've had just enough time to rework the website over the past month or so. Check back later, maybe something will be there."
Welcome back.
http://www.geocities.com/SiliconValley/Haven/6159/index.html
From Zophar.net's News Archive:
http://www.zophar.net/oldnews/1998_09.html
9/14/98
Translation News: FF3 spoof patch released news by XiP
18:58: Disklexic Japancheese have released version 3.5 of their FF3 spoof patch. It is translated to Tokuru villege. If you want it, you can get it at the translation patches page (http://www.zophar.net/trans/).
From EMU News Service:
http://24.185.215.192:81/Archive/september98.htm
Tuesday, September 15, 1998
Translation Updated
Disklexic Japancheese has officially released version 0.35 of the English translation spoof of Final Fantasy 3 Japanese. The new patch covers up to the Village of Tokur.
http://come.to/disklexic.japancheese
From Romhacking.net:
http://www.romhacking.net/?page=newswp&startpage=158
02 April 2000 5:35PM EST - Update by (wraith)
Disklexic Japancheese Officially Closed
Category: Translations News
Today, it was noticed by myself and Spinner that Disklexic Japancheese (http://www.geocities.com/SiliconValley/Haven/6159/) officially closed it doors yesterday - Saturday, April 1, 2000. As you probably (didn't) know, this was a group attempting to translate Final Fantasy 3j, using a new and still little-known (or used) technique called SLWW encoding. This is a technique where the hacker uses a Single Letter to represent a Whole Word (i.e. "u" == "you"; ":) = "happy"). By using this ground-breaking technique, Dislexic Japancheese was able to translate a fair amount of FF3j without re-writing the game's DTE or expanding the ROM. After AWJ & Co. released their patch, he gave up on the idea and was apparently considering a J2e-esque hack of the game, ala the former's FF4j hack. Sadly, I must report now that that project will never see completion. RIP, Disklexic Japancheese.
A Note About the Layout
The original layout of Disklexic Japancheese used a traditional frame design: one frame to the left side of a window with the page itself in the middle. A screenshot illustrating this layout can be found here. Because the frame-connecting html was not among the elements able to be retrieved, this page will instead be used as a hub through which the relevant pages are linked below.
A Note About Missing Pages
Though great pains have been taken to present this website in as complete an experience as possible, many pages could not be retrieved. These links have been disconnected, and so appear only for the purpose of authenticity in aesthetics. The link to Sailor Beavis will take the viewer to Constantinov's Anti-Sailor Moon Shrine, which contains a version* of the anti-fic.